Translation and retranslation: thoughts on methodology, with respect to the Mahābhārata
This is a report on the present state of the Mahābhārata translation by Primus Books, Delhi, which is the completion of the translation of the Pune critical edition undertaken by the University of Chicago Press more than half a century ago, but now permanently suspended. At this point, more than half a century after van Buitenen commenced that translation and 140 years after Ganguli began the first translation of the complete Mahābhārata in Calcutta, we are best served by viewing the present project as a retranslation. This paper will examine some of the methodologies or retranslation, a subfield of translation studies, in order to appraise how advances in this field will help us to better understand the Indian national epic.